“我的同胞们”
“作为总统、美利坚合众国的最高统帅,我今晚怀着沉重的心情向全国报告。兰兰雯茓 冕肺越独”
“过去数日,西贡及其周边地区发生了多起协调、有预谋的武装行动,目标直指南越政府机构、我们的外交代表与顾问团。”
“这并非偶发的暴行,而是数场有组织的袭击。”
“许多无辜者在这些事件中不幸罗难。”
“我们为逝者哀悼,向受难的家庭致以慰问。”
“但同样,我们不会让悲伤成为软弱的理由。”
“这些攻击挑战了国际秩序与自由世界。”
“也考验着我们信守承诺的决心。
“情报与调查正在紧急进行,以证据追究责任。”
“但我不会让程序的繁复阻碍我们保护同胞的步伐。”
“基于国会通过的授权,我已下令采取若干措施。”
“即刻部署海、空兵力,保护我方人员与设施。”
“执行空中侦察与必要的定点打击。”
“开展必要的疏散与医疗救援。”
“在这紧要关头,我要再次强调:”
“美国不寻求征服,也不寻求扩张。”
“但对那些利用恐怖为手段的人,我要郑重声明:”
“你们将为此付出代价。”
“我们将果断行动,直到全部暴徒被彻底摧毁。”
“我请求每一位美国人支持我们的部队,并以冷静而坚决的意志面对这场考验。”
“在这黑暗的时刻,让我们为逝者祈祷,为伤者祈祷,也为那些必须承担重任的人祈求勇气与智慧。
“愿上帝保佑那些即将出征的年轻人。
“愿上帝赐予这片土地公义与怜悯。”
“愿上帝保佑美利坚合众国。”
七月二十五日,凌晨。
太平洋上空被厚重的云层复盖。
数架c—141a从关岛相继起飞,向西南航线编队。
尾流搅动热浪,卷起细沙。
货舱内昏黄,金属座椅沿机壁排成两列。
士兵们靠在降落伞包上打盹,安全带横在腿上。
机长的声音通过耳机传来,语气平稳:
进入南海航线,预计零三三o降落金兰。
每次气流掠过,震动穿透机体,金属扣环相互碰撞。
在他们下方,两艘埃塞克斯级航母沿外海航线北上。
甲板灯光熄灭,只剩下黄线与红灯在夜色中闪铄。
雾气笼罩的甲板上,十几架f—8战斗机预备起飞。
火光在朦胧中稍纵即逝。
伴随一声汽鸣,蒸汽弹射开启。
战机滑行、锁定、释放。
无线电里传来管制员的呼号:
—alpha one, cleared hot。
三艘特尔邦教区级坦克登陆舰驶向岸边。
军官的口令干脆:
—
降舷!放梯!准备登陆!
指示灯转为绿色,整排舱门依次开启。
高空中的引擎声愈发清淅。
运输机轮番进场,降落灯仿佛席卷天地。
一辆又一辆35卡车早就在附近待命。
士兵下舷,脚步声消散在海浪的拍击中。
—一第一梯队装车!
一第二梯队准备!
伊莱在第三辆车上。
旁边挤满了人,什么颜色的都有。
白的、黑的、黄的,灰头土脸。
伦纳德坐在他对面,手里紧抓着步枪。
“这地方真他妈热。”他低声说。
伊莱悄悄往回眺望。
除了广袤无垠的海洋,什么也没有。
“等到天亮会更热。”
前方的指挥官打着手势。
车队随之激活。
轮胎碾过碎石,发出咯吱咯吱的动静。
沿途堆满油桶与弹药箱。。
那是他们未来几周要用掉的子弹。
远处的岘港仍在冒烟。
那是白天轰炸后留下的印记。
伊莱靠在车斗的后方。
风从开的帆布后掠进来。
头顶是翻腾的云朵,间或能瞥见一点星光。
他抬头盯着那片天空。
f—100呼啸而过,划出几道短暂的白线。
伦纳德顺着他的视线望去。
“看见没?”他说,“像流星。”
伊莱没有回答。
伦纳德的声音听起来那么微弱、那么遥远。
一架运输机掠过,紧接着又是一架。
天边仿佛有条长长的灯带在移动。
那是舰队的航灯。
从岘港一直延到南方的海口。
伊莱下意识屏住呼吸,似乎被那抹光亮摄住了心神。
他心想,要它真是一颗流星,该落到哪去?
山里?丛林?还是身后这片海?
也许它该和地球擦肩而过,永远不坠落,永远在冷寂的轨道上漂流。
就象月亮。
越南的月亮。
家乡的月亮。
他们也在看着同一轮月亮吗?
不会。
他们那边日头正高。
亚拉巴马州克兰顿镇。
太阳悬在半空,玉米叶卷曲成细条。
母亲在厨房煮茶。
风扇不停地转,却吹不散热气。
收音机里的主持人正在播报着午间新闻:
一空军今日在南越北部展开新一轮空袭
妹妹坐在地上写信,字迹不算漂亮。
亲爱的伊莱。她写道。
妈妈说今天镇上会下雨,可天一点都没变凉。
学校要开夏天的戏剧课,老师还在找人演国王。
我想你还在就好了。
妹妹写到这,停下来想了想,这才继续写道:
你走之后,家里都挺好。
只是我和露西去河边玩水,又被妈妈骂了。
她一生气就提起你,说你不在家,我不能胡闹。
所以我在想,越南是个什么地方?老师说在亚洲。
那里是不是也有河?也有树?
老师说你们是英雄。
爱丽丝女士说你们在为自由和平等而战,就象我们的建国先贤。
可我不太明白。
要是那么光荣,为什么妈妈晚上会哭?
妹妹写到这,尤豫了一会儿。
最终,她还是拿橡皮擦掉最后两句,重新写道:
爱丽丝女士说你是光荣的,我们该为你感到自豪。
我想她是对的,只是有时候我还是忍不住害怕。
总之,你在那边要小心,好好吃饭。
要是太忙,不用想着给我回信。
等你回来,我给你读我写的新诗。
来自:爱你的小妹,玛丽。
妹妹折好那张纸,塞进信封,舔了一下封口。
紧接着,贴好五美分的红蓝邮票。
信封中央写着这样一行地址:
apo san francis 96335。
c